APEK Translation Service — логотип
APEK Translation Service Перевод на словенский · Бишкек
Главная Перевод на словенский язык
Словенский язык — slovenščina

Перевод документов на словенский язык
для визы, ВНЖ и учёбы

APEK Translation Service выполняет профессиональный перевод на словенский язык для посольства Словении, университетов, миграционных органов и работодателей. Нотариальный и присяжный перевод (sodni tolmač) — по запросу.

📄 Документы для визы 🎓 Учёба в Словении 🏠 ВНЖ и иммиграция 💼 Работа в Словении ✅ Нотариальное заверение
Отправить документы в WhatsApp ✉️ Отправить по e-mail Прикрепите фото/сканы и укажите цель: виза, ВНЖ, учёба, работа, брак.
📋
Перед отправкой документов: ознакомьтесь с требованиями к сканам, полноте документов и написанию имён — это ускоряет перевод и исключает задержки.
📄 Требования к документам →
🇸🇮 Специализация на Словении
Срок от 1 рабочего дня
🔒 Нотариальное заверение
📱 Работаем через WhatsApp
📍 Бишкек

📄 Какие документы переводим на словенский

Выполняем перевод на словенский язык следующих документов:

  • Паспорт, загранпаспорт, ID-карта
  • Свидетельства о рождении, браке, разводе, смене фамилии
  • Справки о несудимости, справки из полиции и государственных органов
  • Дипломы, приложения к диплому, академические справки, аттестаты
  • Справки с места работы, трудовые договоры, рекомендательные письма
  • Банковские выписки, справки о доходах, спонсорские письма
  • Медицинские справки, заключения, выписки и документы
  • Договоры, доверенности, соглашения, учредительные документы
  • Документы для виз, ВНЖ, ПМЖ и иммиграционных служб Словении
Важно: требования к переводу в Словении зависят от типа процесса — виза, учёба, ВНЖ, ПМЖ, брак. В одних случаях достаточно перевода с печатью APEK, в других нужен нотариальный или присяжный перевод (sodni tolmač) в Словении.

🇸🇮 Перевод для Словении: виза, учёба, ВНЖ, работа

Перевод на словенский язык чаще всего требуется для:

  • Краткосрочных и долгосрочных виз в Словению (посольство, визовый центр)
  • Учёбы в словенских университетах, колледжах и языковых курсах
  • Получения ВНЖ и ПМЖ в Словении
  • Брака с гражданином Словении, семейного воссоединения
  • Трудоустройства, регистрации бизнеса, признания квалификации

Для университетов и миграционных органов нередко действуют отдельные требования к переводу и заверению. Мы поможем разобраться, какой формат подойдёт именно в вашем случае.

Что сообщить при заказе перевода на словенский:
  • Тип процесса (учебная виза, долгосрочная виза, ВНЖ, ПМЖ, брак и т.п.)
  • Куда подаются документы (посольство, миграционная служба, университет, суд)
  • Есть ли требование «нотариальный» или «присяжный переводчик / sodni tolmač»
  • Желаемый срок готовности перевода

💰 Цены и сроки перевода на словенский язык

Стоимость перевода на словенский зависит от объёма текста, сложности, срочности и необходимости нотариального или присяжного заверения.

Тип документа Что входит Особенности
Паспорт, свидетельство (краткий документ) Перевод на словенский + печать APEK Фиксированная цена; срок от 1 рабочего дня
Диплом + приложение Перевод предметов, часов, оценок, академических формулировок Срок зависит от объёма; возможен срочный перевод
Справки с работы, банковские документы Перевод финансовых и кадровых текстов Часто для визы и ВНЖ
Юридические документы, договоры Юридический перевод на словенский язык Индивидуальный расчёт; возможны доп. требования органов
Точная цена: отправьте документы в WhatsApp или по e-mail — мы рассчитаем стоимость и сроки с учётом органа в Словении и требований к переводу.

🔄 Как проходит перевод на словенский в APEK

  1. Вы отправляете фото или сканы документов по WhatsApp или e-mail.
  2. Мы уточняем цель перевода и требования (нотариус, присяжный перевод, sodni tolmač, формат).
  3. Сообщаем цену, срок и варианты (обычный / срочный перевод).
  4. После подтверждения выполняем перевод на словенский язык.
  5. Вы получаете готовый перевод с печатью APEK; при необходимости — с нотариальным заверением.
  6. При необходимости консультируем по дальнейшим шагам в Словении (посольство, университет, миграционная служба).

Внимательно проверяем имена, даты, номера документов и названия учреждений, чтобы переводы на словенский язык соответствовали требованиям словенских органов.

Почему выбирают APEK для перевода на словенский

  • 🇸🇮 Понимание требований Словении.
    Учитываем специфику визовых, учебных и миграционных процедур при переводе на словенский язык.
  • 🔍 Внимание к деталям.
    Проверяем имена, даты, номера, чтобы все данные совпадали с оригиналами и анкетами.
  • 📑 Гибкие форматы перевода.
    Переводы на бумаге и в электронном виде; нотариальное заверение — по необходимости.
  • ⚡ Срочный перевод на словенский.
    Подбираем решение по срокам и бюджету, честно говорим, что реально успеть.
  • 🤝 Сопровождение клиента.
    Помогаем разобраться в требованиях и правильно подготовить пакет документов для Словении.

Часто задаваемые вопросы — перевод на словенский

Можно ли перевести документы на словенский только по фото?
Да, если фото достаточно чёткие и видны все печати, подписи и реквизиты. Оригинал может понадобиться при нотариальном или присяжном заверении перевода.
Подойдёт ли перевод для визы или ВНЖ в Словении?
Требования к переводу на словенский язык зависят от типа визы и процедуры (учебная виза, долгосрочная, ВНЖ и т.д.). В одних случаях достаточно перевода с печатью бюро, в других нужен присяжный переводчик в Словении (sodni tolmač). Мы уточним, что требуется именно вам.
Сколько времени занимает перевод на словенский?
Небольшие документы (паспорт, свидетельство) переводим за 1–2 рабочих дня. Объёмные пакеты и академические документы требуют больше времени. Возможен срочный перевод на словенский по договорённости.
Нужен ли апостиль для Словении?
Для многих процедур действительно требуется апостиль на оригинале документа. Мы подскажем, какие документы апостилировать и в правильной последовательности: апостиль → перевод на словенский → нотариальное/присяжное заверение.
Нужен ли нотариальный или присяжный перевод на словенский?
Зависит от органа и процедуры. Для большинства виз и справок достаточно перевода с печатью APEK. Для судебных и ряда миграционных документов Словения требует присяжного переводчика (sodni tolmač). Уточните требования — мы подберём правильный формат.