+996 700 447 475 apekkyrgyzstan@gmail.com Байтик Баатыра 70, Бишкек Дш–Жм 8:30–18:30 · Иш–Жк 10:00–18:30
Күбөлөндүрүлгөн котормо · Бишкек, Кыргызстан

Виза үчүн котормо
жана элчилик
Бишкекте

Элчиликтер, консулдуктар, нотариустар жана миграциялык кызматтар кабыл алган күбөлөндүрүлгөн которморду даярдайбыз. Аттарыңыздын, күндөрүңүздүн жана деректемелериңиздин так жазылышын сакташы камсыздайбыз.

  • АКШ, Канада, Шенген, Улуу Британия жана башка өлкөлөргө виза которомолору
  • Котормочунун колу жана мөөрү — керек болгондо нотариалдык күбөлөндүрүү
  • Шашылыш которомолор ошол күнү (мүмкүнчүлүккө жараша)
  • ISO 17100:2015 · 13 жыл тажрыйба · Кабыл алынуу кепилдиги

Документтин сүрөтүн же сканын жөнөтүңүз — күбөлөндүрүлгөн котормо, нотариус же апостиль керекпи деп кеңеш беребиз.

4.9 · 1027 пикир
ISO 17100:2015
1 күндөн баштап
50+ өлкө
Күбөлөндүрүлгөн котормо деген эмне?
Форма Котормо + арыз + бюронун мөөрү
Кайда кабыл алынат Элчиликтер, консулдуктар,
университеттер, миграция
Документтер Паспорттор, күбөлүктөр,
дипломдор, маалымкаттар
Мөөнөт 1 жумушчу күндөн баштап
1 баракка 200 сомдон баштап
Наркын эсептөө
13жыл рынокто
50 000+которулган документ
50+тил жана өлкө
4.9★1027дан ашык пикир
ISO17100:2015 сертификат
Паспорт, авиабилеттер жана виза — элчилик үчүн документтер
Документтериңиз элчиликке тапшырууга даяр

*Сүрөт иллюстрация катары колдонулган. Кардарлардын реалдуу документтери купуя сакталат.

Аныктама

Күбөлөндүрүлгөн котормо деген эмне

Котормочунун тактыгы жана оригиналга шайкештигин тастыктаган арыз кошулган расмий котормо.

  • Котормого арыз тиркелет — котормо квалификацияланган адис тарабынан аткарылганын жана оригиналга толук шайкеш экенин билдирген, кол коюу жана мөөр менен котормочунун же бюронун.
  • Кадимки которомодон айырмасы: кадимки котормо — жөн гана башка тилдеги текст. Күбөлөндүрүлгөн — элчиликтер жана мамлекеттик органдар кабыл алган реквизиттери бар расмий документ.
  • Качан талап кылынат: виза арыздары, иммиграция, чет өлкөдөгү жогорку окуу жайларына кирүү, легализация жана апостиль, сотко жана нотариуска документтер.

Күбөлөндүрүлгөн котормо кандай көрүнөт?

Адатта бул эки бөлүктөн турган пакет:

  • Бюронун фирмалык бланкындагы котормо
  • Котормочунун колу жана мөөрү менен сертификациялык арыз

Элчиликтин талабына жараша котормочунун дайындарын, датасын, тил жубун жана бюронун байланыштарын кошобуз. Тапшыруудан мурун белгилүү бир элчиликтин талаптарын текшерип, форматты ага ылайыкташтыра алабыз.

Көпчүлүк элчиликтер кабыл алат 50+ өлкө
Колдонуу чөйрөсү

Күбөлөндүрүлгөн котормо кайда колдонулат

Кадимки эмес, атайын күбөлөндүрүлгөн котормо талап кылынган негизги учурлар.

Виза арыздары

Элчиликтер жана визалык борборлор паспорттордун, күбөлүктөрдүн жана каржылык документтердин расмий которомосун талап кылат.

АКШ, Канада, Шенген, Улуу Британия, Австралия, БАЭ жана башка өлкөлөр.

Иммиграциялык жол-жоболор

ВНЖ, ПМЖ, үй-бүлөнү бириктирүү жана башка миграциялык жол-жоболор үчүн которомолор.

Баш тартуулардан качуу үчүн аттардын жана күндөрдүн так жазылышына өзгөчө көңүл.

Чет өлкөдө окуу

Университеттер жана колледждер дипломдордун, аттестаттардын жана академиялык маалымкаттардын которомосун талап кылат.

Конкреттүү чет элдик окуу жайынын кабыл алынган форматын эске алабыз.

Документтерди легализациялоо

Башка өлкөлөрдө апостиль же консулдук легализация үрдүшү үчүн которомолор.

Чынжырчаны куруп беребиз: котормо → нотариус → апостиль/легализация.

Сот муктаждыктары

Соттор, адвокаттар, укук коргоо органдары, арбитраждар үчүн которомолор.

Терминологиянын тактыгына жана форматталышына өзгөчө талаптар.

Бизнес жана жумушка орношуу

Чет өлкөдө иштөө үчүн корпоративтик документтердин, эмгек келишимдеринин жана сунуш каттарынын котормосу.

Жумуш визалары жана тажрыйба менен квалификацияны тастыктоо үчүн.
Элчиликтер

Кайсы элчиликтер үчүн которомолор даярдайбыз

Ири элчиликтердин жана визалык борборлордун талаптарын билебиз жана которомолорду алардын стандарттарына ылайык жасайбыз.

🇺🇸
АКШЭлчилик / USCIS
🇨🇦
КанадаIRCC / визалык борбор
🇩🇪
ГерманияГермания элчилиги
🇬🇧
Улуу БританияUKVI визалык борбор
🇫🇷
ФранцияВизалык борбор
🇹🇷
ТүркияКонсулдук
🇦🇪
БАЭ / ДубайDNRD / жумуш
🇰🇿
КазакстанЭлчилик / ИИМ
🇷🇺
РоссияЭлчилик / ИИМ
🇨🇳
КытайКЭР элчилиги
🇰🇷
Түштүк КореяЭлчилик
🌍
Башка өлкөлөрБиздан сураңыз
Эмне которобуз

Виза үчүн котормо талап кылынган документтер

Так тизме өлкөгө жана саякат максатына жараша болот, бирок көбүнчө ушул документтер которулат.

Паспорт жана ID

Жеке маалыматтар барактарынын котормосу, кээде визалар жана мөөрлөр менен барактар.

Аттарды загранпаспорттогудай так сактоо маанилүү.

ЗАГС күбөлүктөрү

Туулгандык, никелешүү, ажырашуу, фамилия алмаштыруу, асырап алуу жана башка күбөлүктөр.

Көп учурда үй-бүлөнү бириктирүү, жубайлар жана балдар визалары үчүн керек.

Дипломдор жана аттестаттар

Дипломдор, диплом тиркемелери, мектеп аттестаттары, академиялык маалымкаттар жана транскрипттер.

Чет өлкөдөгү мектептерге, колледждерге жана университеттерге кирүү үчүн керек.

Эмгек документтери

Жумуш орнунан маалымкаттар, эмгек келишимдери, иш берүүчүдөн сунуш каттары.

Жумуш визалары жана жумуш тажрыйбасын тастыктоо үчүн көп талап кылынат.

Каржылык документтер

Банктан үзүндүлөр, киреше маалымкаттары, демөөрчүлүк каттары жана кепилдиктер.

Арыз берүүчүнүн же демөөрчүнүн каржылык мүмкүнчүлүгүн тастыктайт.

Жазага тартылбагандык жөнүндөгү маалымкат

Кылмыштуулуктун жок экени же бар экени жөнүндө маалымкаттар — бир катар визалар жана иммиграция үчүн милдеттүү.

Көп өлкөлөр үчүн апостиль да, котормо да талап кылынат.
Чет өлкөдө окуу үчүн дипломдор жана окуу документтери
Чет өлкөдө окуу жана стипендия үчүн которомолор
Салыштыруу

Күбөлөндүрүлгөн, нотариалдык, апостиль — айырмасы эмне

Бул түшүнүктөр көп чаташтырылат. Ар бирин жөнөкөй жана түшүнүктүү түшүндүрмө.

Түрү Бул эмне Ким берет Нотариус керекпи?
Күбөлөндүрүлгөн котормо Котормо + кол коюу жана мөөр менен котормочунун арызы Котормо бюросу Ар дайым эмес
Нотариалдык котормо Нотариус котормочунун колун күбөлөндүрөт Котормочу + нотариус Ооба
Апостиль Оригиналдык документтин өзүнүн аныктыгын тастыктоо Мамлекеттик орган Өзүнчө жол-жобо
Консулдук легализация Гаага конвенциясына кирбеген өлкөлөр үчүн СИМ → консулдук Өзүнчө жол-жобо

Эмне керек экенин билбейсизби? Документти жөнөтүңүз — бекер кеңеш беребиз.

Стандарттар

Элчиликтердин котормого типтүү талаптары

Ар бир элчиликтин өз нюанстары болушу мүмкүн, бирок биз катуу сакта жалпы стандарттар бар.

Форматтоо жана реквизиттер

  • Котормочунун же бюронун ыйгарым укуктуу өкүлүнүн колу
  • Аталышы жана байланыштары көрсөтүлгөн компаниянын мөөрү
  • Тил жубун көрсөтүү жана которомонун тактыгын тастыктоо
  • Котормо аткарылган дата жана буйрутма номери (керек болгондо)

Тилдик жана расмий талаптар

  • Барыш өлкөнүн тилине котормо (көп учурда ортомчу тил катары англисче)
  • Мазмунду «жакшыртуусуз» максималдуу сөзмө-сөз котормо
  • Документтин структурасын, таблицаларды, мөөрлөрдү жана белгилерди сактоо
  • Зарылчылык болгондо — которомону нотариалдык күбөлөндүрүү

Иш башталардан мурун белгилүү бир элчиликтин талаптарына шилтемени жөнөтүүнүздү сурасак болот — которомону так алардын стандартына ылайык жасайбыз.

Документтердин которомосун нотариалдык күбөлөндүрүү
Зарылчылык болгондо нотариалдык күбөлөндүрүүнү уюштурабыз
Процесс

Биз менен кантип иштелет

Процессти максималдуу жөнөкөй жана ачык-айкын кылдык.

1

Документти жөнөтөсүз

WhatsApp, Telegram же email аркылуу сүрөт же скан. Байтик Баатыра 70 дарегиндеги кеңседе кабыл алабыз.

2

Баалайбыз жана талаптарды тактайбыз

Кайсы өлкөгө жана кайсы элчиликке тапшырып жатканыңызды сурайбыз. Керектүү форматты аныктайбыз жана наркын жана мөөнөттөрдү эсептейбиз.

3

Которобуз

Кесипкөй котормочу бардык реквизиттерди, структураны жана аттардын так жазылышын сактап документти которот.

4

Сапатты текшерүү

Экинчи адис которомону оригинал менен салыштырат жана элчиликтин талаптарына шайкештигин текшерет.

5

Сертификациялоо жана берүү

Кол коюу жана мөөр басабыз. Нотариалдык күбөлөндүрүү керек болсо — визитти уюштурабыз. Кагаз оригиналды жана PDF-скандарды беребиз.

Бизге эмне кабарлоо керек

  • Окулган сүрөттөр же скандар (бардык бурчтар, мөөрлөр, штамптар)
  • Документтерди тапшырып жаткан өлкө жана элчиликтин аталышы
  • Элчиликтеги маектешүү датасы (эгер дайындалган болсо)
  • Элчиликтен шаблондор же талаптар (болгон болсо)
Башынан канчалык көп маалымат берсеңиз, которомолорду ошончолук так даярдайбыз.

Аткаруу мөөнөттөрү

  • 1 күн — кичинекей документтер (паспорт, күбөлүк)
  • 2–3 күн — документтер пакети + нотариалдык күбөлөндүрүү
  • Шашылыш — макулдашуу боюнча (кошумча төлөм)
Маектешүү датасын дароо бизге айтыңыз — мөөнөттөрүңүзгө ылайыкташабыз.
Баалар

Виза үчүн котормонун наркы

Так нарк тилге, көлөмгө жана шашылыштыкка жараша болот. Документти жөнөтүңүз — 5 мүнөттө жооп беребиз.

Паспорт / күбөлүк
от 350
сом бир баракка
  • Котормо + сертификациялоо
  • Бюронун колу жана мөөрү
  • Элчилик үчүн PDF-скан
Диплом + тиркеме
от 1 800
сом документ үчүн
  • Толук котормо + тиркеме
  • Жогорку окуу жайлары жана нострификация үчүн
  • Суроо боюнча нотариус

Так эсеп — документтерди карагандан кийин. Нарк тил жубуна, документ түрүнө, көлөмгө жана шашылыштыкка жараша болот.
Толук баалар тизмесин карoо →

Маанилүү

Баш тартууга алып келген жалпы каталар

Документтер боюнча баш тартуулардын көпчүлүгү мазмунга байланыштуу эмес, котормодогу жана форматтоодогу техникалык каталардан келип чыгат.

Типтүү каталар

  • Аттардагы жана күндөрдөгү каталар. Туура эмес транслитерация, загранпаспорт менен айырмачылык.
  • Форматтардын шайкеш эместиги. Элчилик толук котормо талап кылат, ал эми жарым котормо же сертификациясыз тапшырылат.
  • «Маани боюнча котормо». Котормочу тексти «жакшыртат» — деталдарды кошот же алып салат, бул шектенүүгө алып келет.
  • Google Translate же өз алдынча котормо. Мындай документтер расмий органдар тарабынан дээрлик эч качан кабыл алынбайт.

Элчиликтин баш тартуусунан кантип качуу керек

  • Виза талаптарын билген кесипкөй бюродон котормо заказ кылыңыз.
  • Аттар жана күндөр загранпаспорт жана башка документтер менен дал келишин текшериңиз.
  • Нотариалдык күбөлөндүрүү, апостиль же легализация керекпи деп алдын ала тактаңыз.
  • Которомолорду акыркы күнгө калтырбаңыз — убакыт запасы болсун.
Кандай котормо керек экенине шек болсо — жөн гана бизге жазыңыз, бекер жардам беребиз.
Виза же элчилик үчүн котормо керекпи?

Документтериңиздин сүрөттөрүн жөнөтүңүз — наркын тез эсептейбиз, нотариус же апостиль керекпи деп айтабыз жана элчилигиңиздин талаптарына ылайык которомолорду даярдайбыз.

Суроолор жана жоопторr

Көп берилген суроолор

Виза үчүн күбөлөндүрүлгөн котормо боюнча эң кеңири таралган суроолорго жоопторр.

Кээ бир өлкөлөр бардык документтер ошол өлкөнүн тилинде же англис тилинде болушун талап кылат, баштапкы документ чет тилинде болсо дагы. Биз белгилүү бир элчиликтин талаптарын текшерүүгө жардам беребиз.
Бул өлкөнүн талаптарына жана виза түрүнө жараша болот. Көп виза үчүн бюронун колу жана мөөрү менен күбөлөндүрүлгөн котормо жетиштүү. ЗАГС документтери, жазага тартылбагандыгы жөнүндөгү маалымкаттар же сот чечимдери үчүн көп учурда нотариалдык күбөлөндүрүү талап кылынат. Биз оптималдуу вариантты сунуштайбыз.
Көптөгөн элчиликтер котормонун кагаз оригиналдарын тирүү кол коюу жана мөөр менен талап кылат. Бирок алдын ала текшерүү же онлайн кабинетке жүктөө баскычында скан-көчүрмөлөр жол берилет. Биз PDF-скандарды жөнөтүп, тапшыруу үчүн кагаз оригиналын даярдай алабыз.
Расмий жол-жоболор үчүн (визалар, иммиграция, соттор, университеттер) өз алдынча котормо дээрлик эч качан кабыл алынбайт. Машина котормосу (Google Translate) дагы жарактуу эмес. Элчиликтерге кесипкөй котормочудан же сертификацияланган бюродон расмий документ керек.
Бир-эки документти 1 жумушчу күн ичинде даярдай алабыз. Чоң пакеттер жана нотариалдык күбөлөндүрүү көбүрөөк убакытты талап кылат. Документтерди жөнөтүңүз — иш башталардан мурун так мөөнөттөрдү жана наркты айтабыз.

Жоопту таппадыңызбы? WhatsApp аркылуу жазыңыз — бекер кеңеш беребиз.

Бюрону кантип тандоо керек

Ишенимдүү бюрону кантип тандоо керек

Аткаруучуну туура эмес тандоо визада баш тартууга же кечиктирүүлөргө алып келиши мүмкүн.

Лицензиялар жана каттоо

Бюро расмий катталган болушу, юридикалык дареги жана реквизиттери болушу керек. Элчиликтер аброюу бар белгилүү бюролордун которомолорун артык көрөт.

Виза документтери боюнча тажрыйба

Аткаруучулардын конкреттүү виза жана иммиграциялык документтер боюнча тажрыйбасы болушу маанилүү. Бизде ири элчиликтер менен көп жылдык тажрыйба бар.

Реалдуу мөөнөттөр жана кепилдиктер

Реалдуу мөөнөттөрдү жана шашылыш котормо мүмкүнчүлүгүн билиңиз. Биз маектешүү датаңызга карата документтерди даярдай алабызбы деп чынчыл айтабыз.

Байланыш

Биздин кеңсе Бишкекте

Бизге келиңиз же онлайн котормо заказ кылыңыз

Дарек
Байтик Баатыра 70 к., Бишкек
Иш убактысы
Дш–Жм: 8:30–18:30
Иш–Жк: 10:00–18:30
Телефон
+996 700 447 475
WhatsApp / Telegram
WhatsApp ·  Telegram
2ГИС Google Maps Яндекс
Башка кызматтар

Сизге дагы керек болушу мүмкүн

Бир бюродо документтерди которуунун жана легализациялоонун толук циклы.