Элчиликтер, консулдуктар, нотариустар жана миграциялык кызматтар кабыл алган күбөлөндүрүлгөн которморду даярдайбыз. Аттарыңыздын, күндөрүңүздүн жана деректемелериңиздин так жазылышын сакташы камсыздайбыз.
*Сүрөт иллюстрация катары колдонулган. Кардарлардын реалдуу документтери купуя сакталат.
Котормочунун тактыгы жана оригиналга шайкештигин тастыктаган арыз кошулган расмий котормо.
Адатта бул эки бөлүктөн турган пакет:
Элчиликтин талабына жараша котормочунун дайындарын, датасын, тил жубун жана бюронун байланыштарын кошобуз. Тапшыруудан мурун белгилүү бир элчиликтин талаптарын текшерип, форматты ага ылайыкташтыра алабыз.
Кадимки эмес, атайын күбөлөндүрүлгөн котормо талап кылынган негизги учурлар.
Элчиликтер жана визалык борборлор паспорттордун, күбөлүктөрдүн жана каржылык документтердин расмий которомосун талап кылат.
АКШ, Канада, Шенген, Улуу Британия, Австралия, БАЭ жана башка өлкөлөр.ВНЖ, ПМЖ, үй-бүлөнү бириктирүү жана башка миграциялык жол-жоболор үчүн которомолор.
Баш тартуулардан качуу үчүн аттардын жана күндөрдүн так жазылышына өзгөчө көңүл.Университеттер жана колледждер дипломдордун, аттестаттардын жана академиялык маалымкаттардын которомосун талап кылат.
Конкреттүү чет элдик окуу жайынын кабыл алынган форматын эске алабыз.Башка өлкөлөрдө апостиль же консулдук легализация үрдүшү үчүн которомолор.
Чынжырчаны куруп беребиз: котормо → нотариус → апостиль/легализация.Соттор, адвокаттар, укук коргоо органдары, арбитраждар үчүн которомолор.
Терминологиянын тактыгына жана форматталышына өзгөчө талаптар.Чет өлкөдө иштөө үчүн корпоративтик документтердин, эмгек келишимдеринин жана сунуш каттарынын котормосу.
Жумуш визалары жана тажрыйба менен квалификацияны тастыктоо үчүн.Ири элчиликтердин жана визалык борборлордун талаптарын билебиз жана которомолорду алардын стандарттарына ылайык жасайбыз.
Так тизме өлкөгө жана саякат максатына жараша болот, бирок көбүнчө ушул документтер которулат.
Жеке маалыматтар барактарынын котормосу, кээде визалар жана мөөрлөр менен барактар.
Аттарды загранпаспорттогудай так сактоо маанилүү.Туулгандык, никелешүү, ажырашуу, фамилия алмаштыруу, асырап алуу жана башка күбөлүктөр.
Көп учурда үй-бүлөнү бириктирүү, жубайлар жана балдар визалары үчүн керек.Дипломдор, диплом тиркемелери, мектеп аттестаттары, академиялык маалымкаттар жана транскрипттер.
Чет өлкөдөгү мектептерге, колледждерге жана университеттерге кирүү үчүн керек.Жумуш орнунан маалымкаттар, эмгек келишимдери, иш берүүчүдөн сунуш каттары.
Жумуш визалары жана жумуш тажрыйбасын тастыктоо үчүн көп талап кылынат.Банктан үзүндүлөр, киреше маалымкаттары, демөөрчүлүк каттары жана кепилдиктер.
Арыз берүүчүнүн же демөөрчүнүн каржылык мүмкүнчүлүгүн тастыктайт.Кылмыштуулуктун жок экени же бар экени жөнүндө маалымкаттар — бир катар визалар жана иммиграция үчүн милдеттүү.
Көп өлкөлөр үчүн апостиль да, котормо да талап кылынат.
Бул түшүнүктөр көп чаташтырылат. Ар бирин жөнөкөй жана түшүнүктүү түшүндүрмө.
| Түрү | Бул эмне | Ким берет | Нотариус керекпи? |
|---|---|---|---|
| Күбөлөндүрүлгөн котормо | Котормо + кол коюу жана мөөр менен котормочунун арызы | Котормо бюросу | Ар дайым эмес |
| Нотариалдык котормо | Нотариус котормочунун колун күбөлөндүрөт | Котормочу + нотариус | Ооба |
| Апостиль | Оригиналдык документтин өзүнүн аныктыгын тастыктоо | Мамлекеттик орган | Өзүнчө жол-жобо |
| Консулдук легализация | Гаага конвенциясына кирбеген өлкөлөр үчүн | СИМ → консулдук | Өзүнчө жол-жобо |
Эмне керек экенин билбейсизби? Документти жөнөтүңүз — бекер кеңеш беребиз.
Ар бир элчиликтин өз нюанстары болушу мүмкүн, бирок биз катуу сакта жалпы стандарттар бар.
Иш башталардан мурун белгилүү бир элчиликтин талаптарына шилтемени жөнөтүүнүздү сурасак болот — которомону так алардын стандартына ылайык жасайбыз.
Процессти максималдуу жөнөкөй жана ачык-айкын кылдык.
WhatsApp, Telegram же email аркылуу сүрөт же скан. Байтик Баатыра 70 дарегиндеги кеңседе кабыл алабыз.
Кайсы өлкөгө жана кайсы элчиликке тапшырып жатканыңызды сурайбыз. Керектүү форматты аныктайбыз жана наркын жана мөөнөттөрдү эсептейбиз.
Кесипкөй котормочу бардык реквизиттерди, структураны жана аттардын так жазылышын сактап документти которот.
Экинчи адис которомону оригинал менен салыштырат жана элчиликтин талаптарына шайкештигин текшерет.
Кол коюу жана мөөр басабыз. Нотариалдык күбөлөндүрүү керек болсо — визитти уюштурабыз. Кагаз оригиналды жана PDF-скандарды беребиз.
Так нарк тилге, көлөмгө жана шашылыштыкка жараша болот. Документти жөнөтүңүз — 5 мүнөттө жооп беребиз.
Так эсеп — документтерди карагандан кийин. Нарк тил жубуна, документ түрүнө, көлөмгө жана шашылыштыкка жараша болот.
Толук баалар тизмесин карoо →
Документтер боюнча баш тартуулардын көпчүлүгү мазмунга байланыштуу эмес, котормодогу жана форматтоодогу техникалык каталардан келип чыгат.
Виза үчүн күбөлөндүрүлгөн котормо боюнча эң кеңири таралган суроолорго жоопторр.
Жоопту таппадыңызбы? WhatsApp аркылуу жазыңыз — бекер кеңеш беребиз.
Аткаруучуну туура эмес тандоо визада баш тартууга же кечиктирүүлөргө алып келиши мүмкүн.
Бюро расмий катталган болушу, юридикалык дареги жана реквизиттери болушу керек. Элчиликтер аброюу бар белгилүү бюролордун которомолорун артык көрөт.
Аткаруучулардын конкреттүү виза жана иммиграциялык документтер боюнча тажрыйбасы болушу маанилүү. Бизде ири элчиликтер менен көп жылдык тажрыйба бар.
Реалдуу мөөнөттөрдү жана шашылыш котормо мүмкүнчүлүгүн билиңиз. Биз маектешүү датаңызга карата документтерди даярдай алабызбы деп чынчыл айтабыз.
Бизге келиңиз же онлайн котормо заказ кылыңыз
Бир бюродо документтерди которуунун жана легализациялоонун толук циклы.
Соттор жана мамлекеттик органдар үчүн нотариустун котормочунун колун күбөлөндүрүүсү менен котормо.
Гаага конвенциясынын өлкөлөрү үчүн КР документтерине апостиль коюу.
Гаага конвенциясына кирбеген өлкөлөр үчүн консулдук легализация.
ISO сапат тастыктамасы менен 50+ тилге кесипкөй котормо.