Колдонмо · Португал тили

Португалия жана Бразилия үчүн португал тилине котормо — документтерге карата талаптар

Португал тилиндеги нотариустук котормо элчиликте, миграция кызматында же университетте кабыл алынышы үчүн документтерди туура даярдоо керек. Португалияга жана Бразилияга виза, ВНЖ жана окуу үчүн сканерлерге, оригиналдарга, апостилге жана аттардын жазылышына карата талаптарды Бишкектеги котормо бюросунан түшүндүрөбүз.

🇵🇹 Португалия 🇧🇷 Бразилия 📋 Виза / ВНЖ 🎓 Окуу 💒 Нике / үй-бүлө 💼 Иш

Португал тилине кандай документтер которулат?

Португалияга виза алуу, ВНЖ тариздетүү, Бразилияда окуу же иммиграция үчүн Бишкектеги котормо бюросунда португал тилине котормо үчүн жиберилүүчү документтер:

  • паспорт, чет өлкө паспорту, жеке күбөлүк;
  • туулгандыгы, никеси, ажырашуусу, фамилиясын алмаштыруусу жөнүндө күбөлүктөр;
  • сотталбагандыгы жөнүндө маалымкаттар, полициядан жана башка органдардан маалымкаттар;
  • дипломдор, дипломго тиркемелер, академиялык маалымкаттар, мектеп аттестаттары;
  • жумуштан маалымкаттар, эмгек келишимдери, сунуштама каттар;
  • банк көчүрмөлөрү, киреше маалымкаттары, демөөрчүлүк каттар;
  • медициналык маалымкаттар, клиникалардан выпискалар, дарыгерлердин корутундулары;
  • келишимдер, ишеним каттар, макулдашуулар, компаниялардын уставдык документтери;
  • Португалия жана Бразилияда ВНЖ, иммиграция жана окуу үчүн документтер.
Кеңеш: документтер пакетин кандай максат үчүн жана кайсы өлкөгө (Португалия, Бразилия же башка португал тилдүү өлкө) даярдап жатканыңызды дароо айтыңыз — котормо жана күбөлөндүрүү талаптары ушуга жараша болот.

Португалия vs Бразилия: талаптардагы негизги айырмачылыктар

Португалияга виза үчүн жана Бразилияга иммиграция үчүн португал тилине документтерди которуудагы талаптар айырмаланат. Бул котормонун форматына жана нотариустук күбөлөндүрүүнүн зарылдыгына таасир этет.

Критерий 🇵🇹 Португалия (ЕО) 🇧🇷 Бразилия
Котормонун түрү Сертификатталган же нотариустук Ант берген котормо (Juramentado) — мамлекеттик органдар үчүн милдеттүү
Апостиль ЗАГС, дипломдор, сот үчүн талап кылынат Дээрлик ар дайым талап кылынат — эки өлкө тең Гаага конвенциясында
Виза / ВНЖ Бюронун мөөрү жыш жетиштүү Нотариустук котормо жыш талап кылынат
Тил варианты Европалык португалча (PT-PT) Бразилиялык португалча (PT-BR)
Бизге дайындалган өлкөнү жана жол-жободун түрүн айтыңыз — сиздин конкреттүү учуруңузда португал тилине котормонун кандай форматы керек экенин так айтабыз.

Документтердин сканерлери жана сүрөттөрүнүн сапатына карата талаптар

Португалиянын элчиликтери жана Бразилиянын миграция органдары документтердин сапатына кылдат мамиле кылат. Документтерди португал тилине которуу үчүн файлдар жакшы окулуштуу болушу керек.

Сүрөттөр (WhatsApp, телефон камерасы)

  • жакшы жарыкта, күчтүү жарык жана көлөкөсүз тартыңыз;
  • документ кадрда толугу менен — четтери, мөөрлөрү жана колтамгалары менен болушу керек;
  • документтин түсүн же контрастын өзгөртүүчү фильтрлерди колдонбоңуз;
  • сүрөт анык, ачык болушу керек;
  • арткы жагы же тиркеме барак болсо — аларды да тартып жөнөтүңүз.

Сканер көчүрмөлөрү жана PDF

  • сунушталган чечилиш — 300 dpi дан;
  • монитор экранынын же баспасынын сүрөтүн эмес, сканерди колдонуңуз;
  • PDF тиркемелери жана штамптары менен бардык баракчаларды камтышы керек;
  • бир файлга ар кандай документтерди аралаштырбаңыз — түрлөрү боюнча бөлүңүз.
Жөнөтүүгө такыр жол берилбейт:
  • мөөрлөрү жана колтамгалары кыркылган сүрөттөр;
  • тексти жарым-жартылай жабылган документтер (манжа, кагаз, стикер);
  • өтө күңүрт, ачык эмес же өтө жарык сүрөттөр;
  • бирнеше жолу жөнөтүлгөндөн кийин сапаты төмөн скриншоттор.

Оригиналдар, көчүрмөлөр жана нотариустук иш-аракеттер

Болгону көчүрмөлөр боюнча которсо болобу?

Нарктын эсебин жүргүзүү жана жөнөкөй португал тилине котормону аткаруу үчүн сапаттуу сүрөттөр же сканерлер жетиштүү. Консулдук жана окуу жол-жоболору үчүн бул көп учурда жетиштүү болот.

Оригиналдар качан керек?

Документтердин оригиналдары төмөнкүлөр болсо зарыл:

  • португал тилиндеги котормого нотариустук күбөлөндүрүү жасалуусу керек болсо;
  • Португалия же Бразилия үчүн апостиль коюу пландалса;
  • орган «оригинал + котормо» талабын түз коёт.
APEK тажрыйбасы: сиз алгач сапатты текшерүү жана талаптарды тактоо үчүн сканерлерди жөнөтсөңүз болот, ал эми оригиналдарды кийинчерээк — нотариустук күбөлөндүрүү же апостиль үчүн алып келсеңиз болот.

Португал тилиндеги котормодо аттар, фамилиялар жана маалыматтардын жазылышы

Документтерди португал тилине которуудагы аты-жөнүнүн жазылышы паспорт жана анкеталар менен, ошондой эле консулдуктар менен миграция кызматтарындагы мурунтан бар документтер менен дал келиши маанилүү.

Аты-жөнүн жазуунун негизги документи

Негизги булак — чет өлкө паспорту (латын тамгасы менен жазылган бет). Португал тилиндеги котормодо аттарды берүүдө так ушул документти колдонобуз.

Кардардан эмне керек

  • аты-жөнү латын тамгасы менен жазылган чет өлкө паспортунун бетинин сүрөтү;
  • болгон болсо — атыңыз мурунтан жазылган документтер (эски визалар, ВНЖ карталары ж.б.);
  • дайындалган өлкө атты жазуунун атайын форматын талап кылса, ошол тууралуу маалымат.
Португалиянын же Бразилиянын консулдугуна тапшыруудагы карама-каршылыктардан качуу үчүн:
  • бардык анкеталарда жана котормолордо атты жазуунун бир эле вариантын колдонуңуз;
  • эски документтердеги байкалган каталар тууралуу котормочуга айтыңыз;
  • тапшырардан мурун паспорттагы, анкеталардагы жана котормолордогу маалыматтарды салыштырыңыз.

Португал тилине которуудагы апостиль жана нотариустук күбөлөндүрүү

Португалия жана Бразилия үчүн апостиль

Португалия жана Бразилиядагы расмий жол-жоболордун көбү үчүн документтин оригиналына апостиль талап кылынат. Эки өлкө тең Гаага конвенциясына кирет. Апостиль көбүнчө төмөнкүлөр үчүн керек:

  • ЗАГС күбөлүктөрү (туулгандыгы, никеси, ажырашуусу, фамилиясын алмаштыруусу);
  • дипломдор, аттестаттар, академиялык маалымкаттар;
  • айрым ишеним каттар жана юридикалык документтер.
Маанилүү: апостиль котормодон мурун коюлат — документтин оригиналына. Андан кийин котормочу португал тилиндеги котормодо апостилдин барлыгын чагылдырат. Ырааттуулук: апостиль → котормо → нотариустук күбөлөндүрүү (талап кылынса).

Португал тилине нотариустук котормо

Талаптарга жараша ар кандай варианттар мүмкүн:

  • Apek Translation Service (ISO 17100:2015) бюросунун мөөрү менен котормо;
  • португал тилине нотариустук күбөлөндүрүлгөн котормо;
  • ант берген котормо — Бразилиянын мамлекеттик органдары үчүн милдеттүү (Juramentado).
Сунуш: элчиликтин же миграция кызматынын каты же сайтынан талаптардын текстин жөнөтүңүз. Котормо бюробуздун мөөрү жетиштүүбү же португал тилине нотариустук котормо керекпи — айтабыз.

APEKте португал тилине котормо үчүн документтерди кантип тапшыруу керек

  1. Документтердин сүрөттөрүн же сканерлерин WhatsApp же электрондук почтага жөнөтөсүз.
  2. Файлдардын сапатын жана талаптарды (өлкө, орган, жол-жободун түрү) текшеребиз.
  3. Португал тилине котормонун нарк, мөөнөт жана форматы (кагаз / PDF / экөө тең) тууралуу айтабыз.
  4. Ырасталгандан кийин документтерди португал тилине которобуз.
  5. Даяр котормону аласыз — зарылдыгы болгондо нотариустук күбөлөндүрүү менен.

Португалия же Бразилия үчүн кошумча апостиль талап кылынса, кадамдардын туура ырааттуулугу боюнча кеңеш беребиз.

Португалия же Бразилия үчүн документтерди даярдоого даярсызбы?

Документтерди азыр эле жөнөтүңүз — талаптарды текшерип, так наркты жана мөөнөттү айтабыз.

WhatsApp +996 700 447 475 Биздин менен байланышуу