Жалпы талаптар: кандай документтер кабыл алынат
APEK котормо бюросу Бишкекте физикалык келүүсүз дистанттык форматта иштейт. Сиз документтердин сүрөттөрүн же сканерлерин WhatsApp же email аркылуу жөнөтөсүз — биз баалайбыз жана котормого кирешебиз. Жакшы сапаттагы материалдар которуунун тездигине жана тактыгына түздөн-түз таасир этет.
Сканер же сүрөт: сапат талаптары
- Минималдуу 300 DPI — стандарттык сканер же заманбап смартфон жетиштүү.
- Бардык бурчтар кадрга кирет — документтин четтери кесилбесин.
- Текст жана мөөрлөр так окулат — бүдөмүк, дирилдеген же кооздолгон сүрөттөр четке кагылат.
- Жарык текши — жаркыраган жерлер же карайган бурчтар болбосун.
- Бардык барактар жеке сүрөттөр — бир нече барак бир сүрөттө болбосун.
- Бүктөлгөн же жыртылган документтер — котормо кечигиши же мүмкүн болбошу ыктымал.
- Экранды тартып алган скриншоттор — мындай файлдардан котормо жасалбайт.
Документтин түрү боюнча талаптар
Ар бир документ түрүнүн өзүнүн өзгөчөлүктөрү бар. Жөнөтүүдөн мурун тиешелүү бөлүмдү окуп чыгыңыз.
- Маалыматтар барагы (1–2-беттер) — так, бардык маалыматтар окулат
- Визалар жана мөөрлөр бар барактар (зарыл болсо)
- Чет өлкө паспорту бар болсо — аты-жөнүнүн латын транскрипциясы
- ID-карта: эки тарабы тең жеке сүрөттөр
- Эки тарабы тең (арткы тарапта маалымат болсо)
- Мамлекеттик мөөр жана кол тамгалар так окулат
- Сериялык номер жана ЗАГС кеңсесинин аты көрүнөт
- Апостиль болсо — апостиль барагы да жөнөтүлөт
- Дипломдун өзү: эки тарабы тең
- Дипломго тиркеме: бардык барактар (академиялык транскрипт)
- Мекемелердин мөөрлөрү жана деканаттын кол тамгасы окулат
- Аттестат болсо — да эки тарабы менен жөнөтүлөт
- Берилген датасы которуу датасынан 3–6 айдан эски болбосун
- Мекеменин расмий мөөрү так окулат
- Аты-жөнү паспорттогу жазылышка дал келет
- Берилген мекеменин толук аты жана дареги бар
- Компаниянын фирма бланкасында (мүмкүн болсо)
- Директордун же HR кызматкеринин кол тамгасы
- Компаниянын мөөрү (болсо)
- Кызмат орду, иш стажы жана айлык маяна (зарыл болсо)
- Дарыгердин кол тамгасы жана мекемелик мөөр так окулат
- Берилген дата жана пациенттин маалыматтары бар
- Медициналык термины болгон барактар бүтүндөй жөнөтүлөт
- Рецепттер болсо — мамлекеттик бланкта
Аттарды жазуу: эмне үчүн маанилүү
Испания жана Латын Америкасынын иммиграциялык органдары аттардын документтердин ар биринде бирдей жазылышын талап кылат. Ылдамдатылган иштетүү үчүн буйрутма берүүдө төмөнкүлөрдү даярдаңыз:
- Чет өлкө паспортундагы аты-жөнүнүн латын транскрипциясы — котормо ушул форматка негизделет
- Эгер ар кандай документтерде ат башкача жазылса — бардык варианттар менен жөнөтүңүз
- Нике же ажырашуу болгон болсо — фамилия алмаштыруу тарыхы бар документтер
- Кыргызча жана орусча аттардын транслитерациясы айырмаланышы мүмкүн — биз туурасын аныктайбыз
Буйрутма берүүдө кандай маалымат жеткирүү керек
Котормо процессин тездетүү жана так баа айтуу үчүн буйрутма берүүдө төмөнкүлөрдү белгилеңиз:
| Маалымат | Эмне үчүн маанилүү | Мисал |
|---|---|---|
| Өлкө | Ар бир өлкөдө которууну күбөлөндүрүүнүн өзүнчө талаптары бар | Испания, Мексика, Чили, Аргентина… |
| Процесстин түрү | Виза, ВНЖ, окуу, нике — ар бири ар башка документ жыйнагын талап кылат | Туристтик виза, ВНЖ (инверсия), университетке кабылдоо |
| Орган / мекеме | Элчилик, университет, консулдук — ар биринин өзүнчө стандарттары бар | Испания консулдугу, NARIC, Чили иммиграция кызматы |
| Күбөлөндүрүүнүн талабы | Нотариустук же traductor jurado керекпи — биз аныктайбыз | Талаптарда "нотариальный", "jurado", "sworn" сөзү барбы |
| Каалаган мөөнөт | Шашылыш которуу мүмкүн болсо — алдын ала белгилеңиз | 3 күн ичинде, шашылыш — бүгүн |
Нотариустук күбөлөндүрүү жана апостиль: качан керек
Испанияга жана Латын Америкасына которуу жасалганда кардарлар көп суроо беришет — нотариус, апостиль жана traductor jurado кандай айырмаланат. Бул жерде кыскача түшүндүрмө:
| Кызмат | Эмне дегени | Качан керек |
|---|---|---|
| APEK мөөрү менен котормо | Котормо бюросунун официалдуу мөөрү жана котормочунун кол тамгасы | Көпчүлүк учурда жетиштүү |
| Нотариустук котормо | Котормо + Бишкектеги нотариустун күбөлөндүрүүсү | Кошумча талаптарда |
| Апостиль | Оригинал документтеги мамлекеттик күбөлөндүрүү белгиси | Котормого чейин коюлат |
| Traductor jurado | Испаниядагы аккредитацияланган ант берген которуучу | Кейде Испания талап кылат |