Перевод рекламных текстов – это целое искусство. Особенности PR-текстов:
- Реклама обращается к потребителю на языке эмоций
- Используется игра слов
- У разных людей одни и те же тезисы вызывают разные ассоциации
По сути, переводчик должен не только понять, к чему призывает реклама. Ему надо суметь подобрать аналогичные языковые и культурные эквиваленты. При этом перевод рекламы должен соответствовать оригиналу с точки зрения полноты восприятия и смысловых акцентов.
Среди наших клиентов особенной популярностью пользуется перевод:
- Рекламных текстов с английского языка на русский;
- Пресс-релизов с русского языка на английский и турецкий языки;
- Видеороликов и аудиоподкастов;
- Статей из СМИ на английский язык;
- Брошюр;
- Рекламных слоганов.
Маркетинговый перевод - Бишкек
Апек Переводческая компания. Перевод мультимедиа. Multimedia Translation from Apek Translation Service.