Апек Переводческая компания

Художественный перевод / LITERARY TRANSLATION



Художественный перевод

С первых строк дадим определение художественному переводу. Это работа переводчика с произведениями художественной литературы – как и прозы, так и поэзии. Согласитесь, работать с красиво написанными текстами – приятно, но в то же время нужно передать всю атмосферу и эпоху литературы.

По сути перевод художественного текста - это некая интерпретация, но при этом вполне адекватная. В таком случае могут быть неизбежны стилистические сдвиги. Но к сожалению, можно встретить переводы, которые позиционируются художественными, но при этом они характеризуются дословностью и буквальностью. Конечно в определенных случаях такой перевод имеет место быть, но вряд ли его можно называть художественным.

Существуют некоторые особенности художественного перевода:

Зачем нужны художественные переводы:

Чаще всего услуга востребована у писателей, планирующих популяризировать свое творчество за рубежом. Помощь опытных лингвистов понадобится и тогда, когда нет возможности читать произведения авторов из других стран в оригинале. Компетенция наших сотрудников позволяет получать материалы экспертного качества на любых нужных языках. Профессионалы-лингвисты смогут прочувствовать и понять весь текст, досконально растолковать каждое слово, точно передав смысл и мысли автора. У нас можно заказать художественный перевод материалов следующего характера:

Мы переведем для вас :


Апек Переводческая компания. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД / LITERARY TRANSLATION from Apek Translation Service.