Что такое Художественный перевод?
С первых строк дадим определение художественному переводу. Это работа переводчика с произведениями художественной литературы – как и прозы, так и поэзии. Согласитесь, работать с красиво написанными текстами – приятно, но в то же время нужно передать всю атмосферу и эпоху литературы.
По сути, перевод художественного текста - это некая интерпретация, но при этом вполне адекватная. В таком случае могут быть неизбежны стилистические сдвиги. Но, к сожалению, можно встретить переводы, которые позиционируются художественными, но при этом они характеризуются дословностью и буквальностью. Конечно, в определенных случаях такой перевод имеет место быть, но вряд ли его можно называть художественным.
Чаще всего услуга востребована у писателей, планирующих популяризировать свое творчество за рубежом. Помощь опытных лингвистов понадобится и тогда, когда нет возможности читать произведения авторов из других стран в оригинале. Компетенция наших сотрудников позволяет получать материалы экспертного качества на любых нужных языках. Профессионалы-лингвисты смогут прочувствовать и понять весь текст, досконально растолковать каждое слово, точно передав смысл и мысли автора.
У нас можно заказать художественный перевод материалов следующего характера:
Сунуш алуу
Чынгыз Айтматов 16 көчөсү, (мурунку Тынчтык проспектиси), Бишкек
+996700447475